2 min read

Translated from the Portuguese by Abhik Ganguly


This


They say I feign or lie

In all that I write. No.

I simply feel

With imagination

The heart is not what I use.


All that I dream or endure

What fails me or comes to an end,

Is like a terrace

Over something else still

That thing is what is beautiful.


So I write amidst

What’s not close at hand,

Free of my own entanglement,

Serious about what is not.

To feel? Let the reader feel!



I am a Keeper of Herds


I am a keeper of herds.

The herd is my thoughts

And my thoughts are but sensations.

I think with my eyes and with my ears

And with my hands and my feet

And with my nose and my mouth.


To think a flower is to see it and smell it

And to eat a fruit is to know its sense.


So when on a hot day

I feel sad at enjoying it so much,

And I lie stretched out on the grass,

And close my warm eyes, 

I feel my whole body lying in reality

I know the truth and that makes me happy.





Fernando Pessoa [1888–1935] was a Portuguese poet, writer, literary critic, translator, and publisher. He has been described as one of the most significant literary figures of the 20th century and one of the greatest poets in Portuguese literature. He also wrote in and translated from English and French. Pessoa was a prolific writer both in his own name and approximately seventy-five other names (‘heteronyms’), of which three stand out: Alberto Caeiro, Álvaro de Campos, and Ricardo Reis.


Abhik Ganguly is a poet, writer, and scholar-practitioner. Currently, he’s a Junior Research Fellow pursuing his PhD at the Department of English, University of Delhi. He can be reached on Instagram: @abhik_ganguly_ and X: @GangulyRicky.


Comments
* The email will not be published on the website.